大家在弹幕网站看视频的时候,一定不会喜欢那些在弹幕中剧透的行为吧,被剧透一脸的感觉着实不好。那么大家知道,怎样用日语来表达剧透吗?今天就一起来学习一下吧。
はじめに
日常会話で普通に使う「ネタバレ」も、元はインターネットから普及したネット用語なのです。
日常对话中常用的剧透一词原本也是从网络开始普及的网络用语。
ここでは、改めて「ネタバレ」の意味と正しい使い方についてご紹介します。
在此我们来正式介绍剧透的意思和用法。
「ネタバレ」の意味と使い方
意味
「ネタバレ」は「漫画・映画・アニメ・小説などの1番の秘密をばらしてしまうこと」です。
剧透是指透露动漫、电影或小说中最大的秘密。
物語の重要な核心部分「ネタ」を他の人にばらしてしまうということから「ネタバレ」と呼ばれるようになったそうです。
由于是把剧情最重要的核心部分情节透露给别人所以叫剧透。
使い方
ブログにまとめサイト、レビューサイト等、至る所で目にする「ネタバレ」、使い方としては、
从博客到总结网站、剧情前瞻网等,随处可见剧透,用法如下:
例えば「ネタバレ注意」なんて書いてあるページがあれば、秘密を知りたくない人は読まないべきですし、また逆に「ネタバレ」禁止と書いてあるのに秘密をばらしてしまったら、マナー違反なのでやめましょう。
比如,如果网页上写着剧透慎入,不想知道秘密的人就不该阅览。而如果写着禁止剧透你却泄露的话,就违规了,还是别去剧透。
この様にネットで使うのはもちろん、日常会話でもよく使います。
上述用法不仅用于网上,日常对话中也常用。
A「そういえばあの映画観た?」
B「まだなんだよねぇ。どうだった?」
A「いや、あれすごくってさ!ヒロインいるじゃん?」
B「ちょっと!ネタバレしないでよね!」
A话说,你看那部电影了吗?
B还没呢,怎么样?
A很棒啊,我跟你说那个女主角……
B喂喂,别剧透啊!
注意点
「ネタバレ」が嫌な人は、とにかく、ちょっとも、少しも聞きたくないのです。
讨厌剧透的人反正是一点点、完全都不想听。
「自分はそんなに気にしないんだけどな~(・ε・)」なんて思っても何も言わないであげましょう。想像している以上に嫌われます。
可能自己觉得也没啥大不了的~(・ε・),还是什么都别说吧。说不定因此遭人厌恶远超你的想象。
おわりに
「ネタバレ注意」、不思議と読みたくなってしまうのは何故でしょうか。
看到剧透慎入反而会不可思议的想阅览看看,这是为什么?
パンドラの箱は開けたくなるし、禁断の果実は食べたくなるし、昔から人は変わらないもの…なのでしょう。